Términos y condiciones

§ 1 Términos generales de venta

  1. Para la venta de los productos nal von minden GmbH “Términos generales de venta” de nal von minden GmbH será exclusivamente válido en la versión efectiva como conclusión del contrato. No serán vinculantes las condiciones adversas o alteradas del comprador, a menos que hayan sido explícitamente aprobadas en el escrito realizado por nal von minden GmbH. Esto se aplicará también sin reservas y se llevarán a cabo los servicios en conocimiento de cualquier adversidad o alteración de las condiciones. 
  2. El objeto general de los términos generales de venta ha sido realizado en alemán y ha sido traducido a otros idiomas. En el caso de algunas diferencias en el contenido entre las distintas traducciones, la versión alemana prevalece.

§ 2 Oferta, conclusión del contrato

  1. Nuestras ofertas no son vinculantes. Los detalles de los productos mencionados en nuestros catálogos describen su propia naturaleza. En consecuencia, si existen desviaciones minoritarias de nuestros datos en cantidades, medidas, peso, naturaleza y calidad, no autoriza a reclamar una garantía.
  2. Los contratos deben sólo efectuarse mediante nuestra confirmación y envío del pedido.    

§ 3 Precios y condiciones de pago

  1. Los precios mostrados en nuestras listas de precios no son vinculantes al precio final, la cantidad y el envío. Nuestros precios no son vinculantes y están establecidos en EUR de acuerdo a las regulaciones de la Unión Europea junto con el IVA legal. Nos esforzamos por mantener los precios estables a lo largo del año, pero no se puede excluir la posibilidad de algunos ajustes. La lista de precios válida será la vigente en el momento del envío.
  2. Los precios incluyen los costes de empaquetado además del IVA legal. Los gastos de envío deben ser sufragados por el comprador, a menos que se acuerdo de otra manera.
  3. Los pedidos/envíos que excedan la cantidad de 5.000€ deben ser pagadas por adelantado. Los pedidos realizados desde países no pertenecientes a la Unión Europea deben ser pagados por adelantado. El pago debe realizarse en los 20 días siguientes de la recepción de la factura. 
  4. En caso de cualquier retraso en el pago, nos reservamos el derecho de cargar intereses por impago con la tasa equivalente cargada generalmente en nuestros bancos, al menos un 8% por encima de la tasa de intereses que prevalece. Los pagos sólo se estiman efectuados, si la cantidad ha sido definitivamente abonada en una cuenta de nal von minden GmbH.

§ 4 Entrega

  1. Los pedidos entrantes son procesados inmediatamente y enviados tan pronto como sea posible. En el caso de que algún producto no se encuentre en nuestro stock, le notificaremos anticipando al comprador la fecha de entrega. Estaremos autorizados a realizar envíos parciales para ser capaces de poner los productos a disposición del comprador tan pronto como sea posible. Cada envío parcial será cargado individualmente. Para pedidos inmediatos deben ser realizados 2 semanas antes de la fecha deseada de entrega. En caso de que no se realice de esta manera, desafortunadamente no podemos garantizar el envío a tiempo.
  2. En caso de que nuestros suministradores por fuerza mayor, tengan rotura operacional, conflictos laborales u otras complicaciones aprobadas por nuestro control, en estos casos de fuerza mayor estamos en la exentos de la obligación de realizar los envíos durante la duración de las complicaciones y sus impactos.   

§ 5 Envío

  1. Debemos establecer un tipo de envío, a menos que sea especificado de forma escrita por el cliente. El envío debe ser efectuado por nuestra central de Regensburg, a menos que sea acordado de otra manera.
  2. El riesgo de pérdida o deterioro accidental de los bienes debe ser trasladada al cliente, desde el momento en el que hayamos suministrado los bienes al transportista. Por lo que nal von minden GmbH revelará cualquier dato de envío por escrito o por vía telefónica, esto sucederá simplemente para evitar cualquier pérdida de tiempo en el lugar de destino. Estas indicaciones no serán vinculantes en otros conceptos.
  3. Las devoluciones sólo se realizarán bajo previo consentimiento. Los bienes devueltos sólo serán aceptados bajo nuestro consentimiento si están empaquetados con el embalaje original.  

§ 6 Notificaciones de defectos, garantías

  1. Nosotros debemos notificar por escrito los defectos o incidencias de los bienes suministrados o las variaciones en las cantidades o las imperfecciones de los envíos como muy tarde tras 1 semana tras la recepción de los bienes. Los defectos no visibles deben ser notificacions tan pronto como sean detectados. Si no se cumplen estas limitaciones de tiempo, cualquier garantía existente queda descartada. Incluso con los defectos no visibles si ha trascurrido más de un año tras su envío. 
  2. En caso de defectos en el material o en el tratamiento, el comprador puede solicitar el envío de la propiedad en perfecto estado. En el caso de que el siguiente envío sea defectuoso también, el comprador puede solicitar una reducción o rescisión de acuerdo a las regulaciones legales. La garantía debe ser descartada en el caso de un mal manejo y proceso de los productos.
  3. La garantía solicitada debe estar sujeta a preescripciones de un año. El período de limitación comienza cuando se entrega la propiedad.

§ 7 Responsabilidad

  1. Seremos responsables de los daños de acuerdo con las provisiones legales por daños intencionales o grandes negligencias causadas por nuestros representantes o ejecutivos legales, y por la ausencia de las características garantizadas así como por daños personales o daños a la propiedad de acuerdo con la responsabilidad con las actividades del producto. Seremos responsables para los daños previsibles en términos de daños frecuentes del contrato, en el caso de daños por la negligente violación del contrato causados por nuestro agentes por el no cumplimiento de los fundamentos del contrato o las obligaciones cardinales.
  2. Cualquier otra responsabilidad en otros aspectos queda excluída.
  3. Cualquier reclamación por daños debe ser desetimada en caso de mal manejo y proceso de nuestros productos.
  4. Las reclamaciones por daños preescribirán en los siguientes 5 años desde la fecha en la que la reclamación haya sido presentada. Si el comprador detecta el defecto, su reclamación por daños debe ser realizada en un plazo de un año. Para este tipo de periodos límites, comienzan al final del año en el que la reclamación ha sido presentada, en la que el comprador notifica o sin grandes neglicencias debe tomar parte de las circunstancias dando curso a la reclamación a la persona de la parte responsable. 

§ 8 Reservas de la propiedad

  1. Conservaremos la propiedad de todos los bienes suministrados por nosotros hasta que el comprador haya pagado todas las responsabilidades resultantes de las relaciones comerciales mutuas. En caso de que el comprador no cumpla con el pago, debido a la fecha, nal von minden puede solicitar inmediatamente el retorno de la propiedad.
  2. Cuando el comprador procesa los bienes suministrados por nosotros, nosotros debemos ser consideramos como el productor y adquiriremos los títulos de los bienes que han sido recientemente creados. En este tiempo el comprador confirma la seguridad de que todas las reclamaciones posibles que se deriven de la venta de bienes, cuyos títulos exentos de nuestra parte de los bienes vendidos.

§ 9 Compensaciones

  1. El comprador tiene derecho a compensaciones sólo en el caso de que su contrademanda haya sido juzgada, y no haya sido disputada o admitida por nal von minden GmbH. En cualquier otro caso las compensaciones son inadmisibles. Esto se aplica también a cualquier derecho de retención reclamado por el comprador.

§ 10 Material básico

  1. El comprador garantiza la pureza y la correcta documentación del material básico entregado por él mismo. Si nal von minden GmbH detecta cualquier falta,  o el comprador ofrece cualquier deficiencia o documentación incorrecta, deberá ser remediada por el comprador.

§ 11 Uso de los productos

  1. El uso de nuestros produtos para la diagnosis humana y médica o como medicina, debe ser sólo admitida como si uso está permitido de acuerdo con la regulaciones legales a las que el comprador y el usuario están vinculados, y si fuera necesario, la aprobación debe ser otorgada por la autoridad competente.
  2. En el caso de que el uso de nuestros productos requiera nuestro consentimiento expreso. Las directrices explícitas para el uso del pack (p.e “Diagnóstico in-vitro”) deben ser iguales al consentimiento escrito, a pesar de ello, esto no sustituye a las directrices requeridas para el usuario en el país.
  3. Cualquier distribución, provisión de los servicios adyacentes o el uso para propuestas comerciales de los propietarios de los productos de nal von minden GmbH, requerirá nuestro consentimiento escrito previo.
  4. Los compradores usan nuestros productos en producciones industriales están relegados al § 3 y correrán con las consecuencias y sus propios riesgos. Por lo que no estamos en la posición de preveer o controlar los posibles procedimientos para cualquier uso industrial de nuestros productos, y puesto que nuestros productos no han sido desarrollados para ese tipo de procedimientos, en cualquiera de los casos nuestras direcciones para el uso sólo deben ser consideradas como recomendaciones no vinculantes.

§ 12 Sustancias tóxicas

  1. Las sustancias tóxicas deben sólo ser suministradas para actividades técnicas, distribuidores o instituciones públicas y sólo  efectuadas cuando se escriba la orden y sea visible el nombre de la persona ordenante. No se admite el suministro de sustancias tóxicas a particulares. Enfatizamos que estos productos sólo pueden ser manejados por personal entrenado tal y como se especifica en las precauciones de seguridad. En el caso de que existan posibles riesgos, se requerirá la ficha de seguridad. 

§ 13 Ley reguladora y lugar de ejecución

  1. El lugar de envío y de pago así como la jurisdicción de cualquier disputa en conexión con el establecimiento de dicho acuerdo debe ser en Regensburg. Se aplicará la ley alemana. No se aplicará la ley internacional de bienes  (CISG).